SPRING FESTIVAL IN TOKYO
東京・春・音楽祭について
about SPRING FESTIVAL IN TOKYO
关于东京・春・音乐节
マエストロ・ヤノフスキへ メッセージ
Dear Maestro Janowski
マエストロ・ヤノフスキへ メッセージ
《グレの歌》で東京・春・音楽祭での指揮がラストとなるマエストロ・ヤノフスキへ、音楽祭での共演歴があるアーティストの方々からメッセージをいただきました。
タレク・ナズミ
マエストロ・ヤノフスキの指揮のもと、東京・春・音楽祭で演奏するという素晴らしい経験を重ねてこられたことを、改めて感慨深く振り返っています。
このたび、東京春祭での最後の指揮を迎えられるにあたり、これほど豊かな経験を持つ指揮者とご一緒できた時間に、いっそう深い感謝の念を抱いています。時には大きな身振りすら必要なく、ほんのわずかな目配せだけで、その意図がすべて伝わる――歌手にとって、そのような直感的なつながりは、かけがえのない支えとなる贈り物です。
マエストロの音楽の旅路を少しでも一緒に歩めたことを、心から光栄に思います。
トマシュ・コニエチュニー
ポーランドにルーツを持つ偉大なドイツの指揮者、マレク・ヤノフスキは、私にとって特別な存在です――とりわけ、私自身もポーランド出身であることもあり、なおさらです。彼は私の人生において極めて重要な人物であり、最も大きな影響を与えてくれた恩師の一人です。
私たちが初めて出会ったのは、ベートーヴェンの交響曲第9番での共演の際でしたが、この作品はその後も幾度となく私たちの共演の場に現れ、直近ではドレスデンでも再びご一緒しました。
東京・春・音楽祭もまた、私にとって非常に大切な音楽祭です。マエストロ・ヤノフスキは《ニーベルングの指環》全曲を指揮されましたね。また、ポーランドのバルト海沿岸、グダニスク、ソポト、グディニャの三都市から成るトリシティ地区で開催された第1回バルチック・オペラ・フェスティバルにおいても、マエストロには大変お世話になりました。そこで彼は《さまよえるオランダ人》を指揮され、私を支えてくださいました。
マエストロの解釈は、私がこれまでの人生で出会った中で最も優れたものの一つだと断言できます。その音楽には一貫した構築力、圧倒的な力強さ、そして並外れたエネルギーが備わっており、そのご年齢を思うと、なおさら驚くべきものです。まるで尽きることのないエネルギーをお持ちで、私たちが多くを学ぶべき指揮者です。
このような方と共演できたことを、私は大変誇りに思い、心から嬉しく感じています。また、これまでマエストロの指揮のもとで歌う機会を得た数々のコンサートを、深く大切にしています。
マエストロ、どうか今後もますますのご健勝とご活躍をお祈り申し上げます。そして、これからもまたご一緒できる機会が数多く訪れることを、心より願っています。
As Maestro Marek Janowski prepares to take the podium at the Spring Festival in Tokyo for the final time with "Gurre-Lieder", we have received messages from artists who have shared the stage with him at the festival.
Tareq Nazmi
Reflecting on the incredible experience of performing at the Spring Festival in Tokyo under the baton of Maestro Marek Janowski over the past years.
As he now prepares to say farewell to the festival, I feel even more grateful for the time spent working with a conductor of such immense experience. Sometimes, it didn’t even take a gesture—just a quick wink of an eye and you knew exactly what he meant. For a singer, that kind of intuitive connection is a rare and supportive gift. An honor to have been part of his musical journey!
Tomasz Konieczny
Marek Janowski, the great German conductor of Polish heritage, holds a very special place in my heart—especially since I myself am Polish. He has been an extraordinarily important figure in my life, and one of my greatest mentors. We first met while working on Beethoven’s Ninth Symphony, and that piece seems to reappear in our collaborations time and again—most recently in Dresden.
As for the Spring Festival in Tokyo, it is also an event very close to my heart. Maestro Janowski conducted the entire Ring cycle there. I would also like to mention that Maestro Janowski supported me during the first Baltic Opera Festival in the Tricity area—Gdańsk, Sopot, and Gdynia—on the Polish coast, where he conducted The Flying Dutchman.
I must say that Maestro Janowski’s interpretations are among the finest I have ever encountered in my life. There is tremendous consistency in his work, immense strength, and extraordinary energy—especially remarkable given his age. He is a conductor with seemingly limitless reserves of energy, and someone we can all learn from.
I am very proud and truly happy to have worked with him. I also deeply cherish all the concert performances I have had the privilege to take part in under his baton.
Maestro, I wish you all the very best. I wish you continued strength and inspiration, and I sincerely hope that we will have many more opportunities to perform together.
